Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XIII6,
Commodati vel contra
Liber tertius decimus
VI.

Commodati vel contra

(Concerning the Action on Loan for Use and the Counter Action.)

1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘Quod quis com­mo­das­se di­ce­tur, de eo iu­di­cium da­bo.’ 1Hu­ius edic­ti in­ter­pre­ta­tio non est dif­fi­ci­lis. unum so­lum­mo­do no­tan­dum, quod qui edic­tum con­ce­pit com­mo­da­ti fe­cit men­tio­nem, cum pa­co­n­ius uten­di fe­cit men­tio­nem. in­ter com­mo­da­tum au­tem et uten­dum da­tum La­beo qui­dem ait tan­tum in­ter­es­se, quan­tum in­ter ge­nus et spe­ciem: com­mo­da­ri enim rem mo­bi­lem, non et­iam so­li, uten­dam da­ri et­iam so­li. sed ut ap­pa­ret, pro­prie com­mo­da­ta res di­ci­tur et quae so­li est, id­que et Cas­sius ex­is­ti­mat. Vi­via­nus am­plius et­iam ha­bi­ta­tio­nem com­mo­da­ri pos­se ait. 2Im­pu­be­res com­mo­da­ti ac­tio­ne non te­nen­tur, quon­iam nec con­sti­tit com­mo­da­tum in pu­pil­li per­so­na si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te, us­que ad­eo ut, et­iam­si pu­bes fac­tus do­lum aut cul­pam ad­mi­se­rit, hac ac­tio­ne non te­ne­tur, quia ab in­itio non con­sti­tit.

1Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. The Prætor says, “Whatever anyone is said to have loaned, I will grant an action for the same.” 1The interpretation of this Edict is not difficult; there is only one thing to be noted, and that is that the party who drew the Edict referred to a loan, while Pacuvius mentioned using something. Labeo says, however, that there is the same difference between a loan and something given to be used, as there is between genus and species; for. movable property may be loaned, but what belongs to land cannot be, although what belongs to the land may be given to be used. But it is also apparent that land may very properly be said to be lent, and Cassius holds the same opinion. Vivianus goes still further, and says that a lodging can be lent. 2Parties under the age of puberty are not liable to an action on a loan for use, since a loan of this kind cannot exist with reference to a ward without the authority of his guardian; and this principle is applicable to such an extent that even if, after he reaches puberty, the boy commits fraud or is guilty of negligence, he will not be liable to the action, because in the beginning the loan was inoperative.

2Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo no­no ad edic­tum. Nec in fu­rio­sum com­mo­da­ti ac­tio dan­da est. sed ad ex­hi­ben­dum ad­ver­sus eos da­bi­tur, ut res ex­hi­bi­ta vin­di­ce­tur.

2Paulus, On the Edict, Book XXIX. Nor should an action on a loan for use be granted against an insane person, but an action for production should be granted against both; so that, when the property is produced, a suit may be brought for its recovery.

3Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Sed mi­hi vi­de­tur, si lo­cu­ple­tior pu­pil­lus fac­tus sit, dan­dam uti­lem com­mo­da­ti ac­tio­nem se­cun­dum di­vi Pii re­scrip­tum. 1Si red­di­ta qui­dem sit res com­mo­da­ta, sed de­te­rior red­di­ta, non vi­de­tur red­di­ta, quae de­te­rior fac­ta red­di­tur, ni­si quid in­ter­est prae­ste­tur: pro­prie enim di­ci­tur res non red­di­ta, quae de­te­rior red­di­tur. 2In hac ac­tio­ne sic­ut in ce­te­ris bo­nae fi­dei iu­di­ciis si­mi­li­ter in li­tem iu­ra­bi­tur: et rei iu­di­can­dae tem­pus, quan­ti res sit, ob­ser­va­tur, quam­vis in stric­ti li­tis con­tes­ta­tae tem­pus spec­te­tur. 3He­res eius qui com­mo­da­tum ac­ce­pit pro ea par­te qua he­res est con­ve­ni­tur, ni­si for­te ha­beat fa­cul­ta­tem to­tius rei re­sti­tuen­dae nec fa­ciat: tunc enim con­dem­na­tur in so­li­dum, qua­si hoc bo­ni iu­di­cis ar­bi­trio con­ve­niat. 4Si fi­lio fa­mi­lias ser­vo­ve com­mo­da­tum sit, dum­ta­xat de pe­cu­lio agen­dum erit: cum fi­lio au­tem fa­mi­lias ip­so et di­rec­to quis pot­erit. sed et si an­cil­lae vel fi­liae fa­mi­lias com­mo­da­ve­rit, dum­ta­xat de pe­cu­lio erit agen­dum. 5Sed non tan­tum ex cau­sa do­li ea­rum per­so­na­rum pa­ter vel do­mi­nus con­dem­ne­tur, sed et ip­sius quo­que do­mi­ni vel pa­tris fraus dum­ta­xat venit, ut Iu­lia­nus li­bro un­de­ci­mo cir­ca pig­ne­ra­ti­ciam ac­tio­nem di­stin­guit. 6Non pot­est com­mo­da­ri id quod usu con­su­mi­tur, ni­si for­te ad pom­pam vel os­ten­ta­tio­nem quis ac­ci­piat.

3Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. It seems to me, however, that if a ward is pecuniarily benefited, an equitable action on the loan should be granted against him, according to a Rescript of the Divine Pius. 1If the article lent is returned, but is returned deteriorated, it will not be held to be returned at all because it has been deteriorated, unless the loss is made good; for an article is properly said not to be returned, if it is returned in a deteriorated condition. 2In this action, as in other bona fide actions, the same oath shall be taken with reference to the claim, and so far as the value of the property is concerned, the time must be considered when the case was decided; although, in strict law, the time when issue was joined is that which must be taken into consideration. 3The heir of the party who received the loan can be sued for the same share which he has in the estate, unless he should happen to have the power to return the entire property, and does not do so; for then judgment will be rendered against him for the whole amount, since this would be in accordance with the decision of a good judge. 4Where a loan is made to a son under paternal control or a slave, the action must only be brought for the peculium, but the creditor can have a direct action also against the son himself. Moreover, if the party made the loan to a female slave or to a daughter under paternal control, an action De peculio is the only one that could be brought. 5The father or the owner will not have judgment rendered against him solely on account of the wrongful act of either the son or the slave, as fraud only on the part of the father or owner himself will be considered; a distinction which is made by Julianus, with reference to the action on pledge, in the Eleventh Book. 6There can be no loan of an article which is consumed by use, unless the person borrowed it for the purpose of pomp or ostentation.

4Gaius li­bro pri­mo de ver­bo­rum ob­li­ga­tio­ni­bus. Sae­pe et­iam ad hoc com­mo­dan­tur pe­cu­niae, ut di­cis gra­tia nu­me­ra­tio­nis lo­co in­ter­ce­dant.

4Gaius, On Verbal Obligations, Book I. Loans of money are frequently made for the purpose of enabling them to take the place of payment.

5Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si ut cer­to lo­co vel tem­po­re red­da­tur com­mo­da­tum con­ve­nit, of­fi­cio iu­di­cis in­est, ut ra­tio­nem lo­ci vel tem­po­ris ha­beat. 1Si quis hac ac­tio­ne ege­rit et ob­la­tam li­tis aes­ti­ma­tio­nem sus­ce­pe­rit, rem of­fe­ren­tis fa­cit. 2Nunc vi­den­dum est, quid ve­niat in com­mo­da­ti ac­tio­ne, utrum do­lus an et cul­pa an ve­ro et om­ne pe­ri­cu­lum. et qui­dem in con­trac­ti­bus in­ter­dum do­lum so­lum, in­ter­dum et cul­pam prae­sta­mus: do­lum in de­po­si­to: nam quia nul­la uti­li­tas eius ver­sa­tur apud quem de­po­ni­tur, me­ri­to do­lus prae­sta­tur so­lus: ni­si for­te et mer­ces ac­ces­sit (tunc enim, ut est et con­sti­tu­tum, et­iam cul­pa ex­hi­be­tur) aut si hoc ab in­itio con­ve­nit, ut et cul­pam et pe­ri­cu­lum prae­stet is pe­nes quem de­po­ni­tur. sed ubi utrius­que uti­li­tas ver­ti­tur, ut in emp­to, ut in lo­ca­to, ut in do­te, ut in pig­no­re, ut in so­cie­ta­te, et do­lus et cul­pa prae­sta­tur. 3Com­mo­da­tum au­tem ple­rum­que so­lam uti­li­ta­tem con­ti­net eius cui com­mo­da­tur, et id­eo ve­rior est Quin­ti Mu­cii sen­ten­tia ex­is­ti­man­tis et cul­pam prae­stan­dam et di­li­gen­tiam et, si for­te res aes­ti­ma­ta da­ta sit, om­ne pe­ri­cu­lum prae­stan­dum ab eo, qui aes­ti­ma­tio­nem se prae­sta­tu­rum re­ce­pit. 4Quod ve­ro se­nec­tu­te con­ti­git vel mor­bo, vel vi la­tro­num erep­tum est, aut quid si­mi­le ac­ci­dit, di­cen­dum est ni­hil eo­rum es­se in­pu­tan­dum ei qui com­mo­da­tum ac­ce­pit, ni­si ali­qua cul­pa in­ter­ve­niat. pro­in­de et si in­cen­dio vel rui­na ali­quid con­ti­git vel ali­quid dam­num fa­ta­le, non te­ne­bi­tur, ni­si for­te, cum pos­sit res com­mo­da­tas sal­vas fa­ce­re, suas prae­tu­lit. 5Cus­to­diam pla­ne com­mo­da­tae rei et­iam di­li­gen­tem de­bet prae­sta­re. 6Sed an et­iam ho­mi­nis com­mo­da­ti cus­to­dia prae­ste­tur, apud ve­te­res du­bi­ta­tum est. nam in­ter­dum et ho­mi­nis cus­to­dia prae­stan­da est, si vinc­tus com­mo­da­tus est, vel eius ae­ta­tis, ut cus­to­dia ind­ige­ret: cer­te si hoc ac­tum est, ut cus­to­diam is qui ro­ga­vit prae­stet, di­cen­dum erit prae­sta­re. 7Sed in­ter­dum et mor­tis dam­num ad eum qui com­mo­da­tum ro­ga­vit per­ti­net: nam si ti­bi equum com­mo­da­ve­ro, ut ad vil­lam ad­du­ce­res, tu ad bel­lum du­xe­ris, com­mo­da­ti te­ne­be­ris: idem erit et in ho­mi­ne. pla­ne si sic com­mo­da­vi, ut ad bel­lum du­ce­res, meum erit pe­ri­cu­lum. nam et si ser­vum ti­bi tec­to­rem com­mo­da­ve­ro et de ma­chi­na ce­ci­de­rit, pe­ri­cu­lum meum es­se Na­mu­sa ait: sed ego ita hoc ve­rum pu­to, si ti­bi com­mo­da­vi, ut et in ma­chi­na ope­ra­re­tur: ce­te­rum si ut de pla­no opus fa­ce­ret, tu eum in­po­suis­ti in ma­chi­na, aut si ma­chi­nae cul­pa fac­tum mi­nus di­li­gen­ter non ab ip­so li­ga­tae vel fu­nium per­ti­ca­rum­que ve­tus­ta­te, di­co pe­ri­cu­lum, quod cul­pa con­ti­git ro­gan­tis com­mo­da­tum, ip­sum prae­sta­re de­be­re: nam et Me­la scrip­sit, si ser­vus la­pi­da­rio com­mo­da­tus sub ma­chi­na per­ie­rit, te­ne­ri fa­b­rum com­mo­da­ti, qui neg­le­gen­tius ma­chi­nam col­li­ga­vit. 8Quin im­mo et qui alias re com­mo­da­ta uti­tur, non so­lum com­mo­da­ti, ve­rum fur­ti quo­que te­ne­tur, ut Iu­lia­nus li­bro un­de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit. de­ni­que ait, si ti­bi co­di­cem com­mo­da­ve­ro et in eo chi­ro­gra­phum de­bi­to­rem tuum ca­ve­re fe­ce­ris ego­que hoc in­ter­le­ve­ro, si qui­dem ad hoc ti­bi com­mo­da­ve­ro, ut ca­ve­re­tur ti­bi in eo, te­ne­ri me ti­bi con­tra­rio iu­di­cio: si mi­nus ne­que me cer­tio­ras­ti ibi chi­ro­gra­phum es­se scrip­tum, et­iam te­ne­ris mi­hi, in­quit, com­mo­da­ti: im­mo, ait, et­iam fur­ti, quon­iam ali­ter re com­mo­da­ta usus es, quem­ad­mo­dum qui equo, in­quit, vel ves­ti­men­to ali­ter quam com­mo­da­tum est uti­tur, fur­ti te­ne­tur. 9Us­que ad­eo au­tem di­li­gen­tia in re com­mo­da­ta prae­stan­da est, ut et­iam in ea, quae se­qui­tur rem com­mo­da­tam, prae­sta­ri de­beat: ut pu­ta equam ti­bi com­mo­da­vi, quam pul­lus com­ita­ba­tur: et­iam pul­li te cus­to­diam prae­sta­re de­be­re ve­te­res re­spon­de­runt. 10In­ter­dum pla­ne do­lum so­lum in re com­mo­da­ta qui ro­ga­vit prae­sta­bit, ut pu­ta si quis ita con­ve­nit: vel si sua dum­ta­xat cau­sa com­mo­da­vit, spon­sae for­te suae vel uxo­ri, quo ho­nes­tius cul­ta ad se de­du­ce­re­tur, vel si quis lu­dos edens prae­tor scae­ni­cis com­mo­da­vit, vel ip­si prae­to­ri quis ul­tro com­mo­da­vit. 11Nunc vi­den­dum, in qui­bus spe­cie­bus com­mo­da­ti ac­tio lo­cum ha­beat. et est apud ve­te­res de hu­ius­mo­di spe­cie­bus du­bi­ta­tum. 12Rem ti­bi de­di, ut cre­di­to­ri tuo pig­no­ri da­res: de­dis­ti: non re­pig­ne­ras, ut mi­hi red­das. La­beo ait com­mo­da­ti ac­tio­nem lo­cum ha­be­re, quod ego pu­to ve­rum es­se, ni­si mer­ces in­ter­ve­nit: tunc enim vel in fac­tum vel ex lo­ca­to con­duc­to agen­dum erit. pla­ne si ego pro te rem pig­no­ri de­de­ro tua vo­lun­ta­te, man­da­ti erit ac­tio. idem La­beo rec­te di­cit, si a me cul­pa ab­sit re­pig­ne­ran­di, cre­di­tor au­tem no­lit red­de­re pig­nus, com­pe­te­re ti­bi ad hoc dum­ta­xat com­mo­da­ti, ut ti­bi ac­tio­nes ad­ver­sus eum prae­stem. ab­es­se au­tem cul­pa a me vi­de­tur, si­ve iam sol­vi pe­cu­niam si­ve sol­ve­re sum pa­ra­tus. sump­tum pla­ne li­tis ce­te­ra­que ae­quum est eum ad­gnos­ce­re, qui com­mo­da­tum ac­ce­pit. 13Si me ro­ga­ve­ris, ut ser­vum ti­bi cum lan­ce com­mo­da­rem et ser­vus lan­cem per­di­de­rit, Car­ti­lius ait pe­ri­cu­lum ad te re­spi­ce­re, nam et lan­cem vi­de­ri com­mo­da­tam: qua­re cul­pam in eam quo­que prae­stan­dam. pla­ne si ser­vus cum ea fu­ge­rit, eum qui com­mo­da­tum ac­ce­pit non te­ne­ri, ni­si fu­gae prae­sti­tit cul­pam. 14Si de me pe­tis­ses, ut tri­cli­nium ti­bi ster­ne­rem et ar­gen­tum ad mi­nis­te­rium prae­be­rem, et fe­ce­ro, de­in­de pe­tis­ses, ut idem se­quen­ti die fa­ce­rem et cum com­mo­de ar­gen­tum do­mi re­fer­re non pos­sem, ibi hoc re­li­que­ro et per­ie­rit: qua ac­tio­ne agi pos­sit et cu­ius es­set pe­ri­cu­lum? La­beo de pe­ri­cu­lo scrip­sit mul­tum in­ter­es­se, cus­to­dem po­sui an non: si po­sui, ad me pe­ri­cu­lum spec­ta­re, si mi­nus, ad eum pe­nes quem re­lic­tum est. ego pu­to com­mo­da­ti qui­dem agen­dum, ve­rum cus­to­diam eum prae­sta­re de­be­re, pe­nes quem res re­lic­tae sunt, ni­si aliud no­mi­na­tim con­ve­nit. 15Si duo­bus ve­hi­cu­lum com­mo­da­tum sit vel lo­ca­tum si­mul, Cel­sus fi­lius scrip­sit11Die Großausgabe liest scri­bit statt scrip­sit. li­bro sex­to di­ges­to­rum quae­ri pos­se, utrum unus­quis­que eo­rum in so­li­dum an pro par­te te­n­ea­tur. et ait duo­rum qui­dem in so­li­dum do­mi­nium vel pos­ses­sio­nem es­se non pos­se: nec quem­quam par­tis cor­po­ris do­mi­num es­se, sed to­tius cor­po­ris pro in­di­vi­so pro par­te do­mi­nium ha­be­re. usum au­tem ba­li­nei qui­dem vel por­ti­cus vel cam­pi unius­cu­ius­que in so­li­dum es­se (ne­que enim mi­nus me uti, quod et alius ute­re­tur): ve­rum in ve­hi­cu­lo com­mo­da­to vel lo­ca­to pro par­te qui­dem ef­fec­tu me usum ha­be­re, quia non om­nia lo­ca ve­hi­cu­li te­neam. sed es­se ve­rius ait et do­lum et cul­pam et di­li­gen­tiam et cus­to­diam in to­tum me prae­sta­re de­be­re: qua­re duo quo­dam­mo­do rei ha­be­bun­tur et, si al­ter con­ven­tus prae­sti­te­rit, li­be­ra­bit al­te­rum et am­bo­bus com­pe­tit fur­ti ac­tio,

5Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Where an agreement is made that the article lent shall be returned at a certain place or time, it is the duty of the judge to take into consideration the place or time mentioned. 1Where anyone brings this action, and accepts an estimate of the damages which is offered, he makes the article loaned the property of the party who tenders the money. 2We must now examine what it is that is to be taken into consideration in an action on loan for use, whether fraud or negligence, or every kind of risk; and, indeed, in contracts we are sometimes guilty of fraud and sometimes of negligence; of fraud in the case of deposit, because, as no benefit will be derived by the party with whom the property is deposited, it is reasonable that only fraud should be considered, unless where compensation happens to be made, for then (as has been enacted), negligence is included; or where it was agreed upon in the beginning that the party with whom the article was deposited should be responsible for both negligence and accident. Where, however, the advantage of both parties was concerned in a case of sale, hire, dowry, pledge, or partnership, responsibility attaches for both fraud and negligence. With reference to a loan, the entire advantage which accrues is generally that of the party to whom the property is lent; and therefore the opinion of Quintus Mucius, who thought that the party must be liable for negligence, and must also use diligence, is the more correct one. 3And if the property had been appraised before it was delivered, the entire risk must be assumed by him who agreed to be responsible for the amount of the appraisement. 4But where deterioration occurs, either through old age or disease, or where the property is stolen by robbers, or anything of this kind takes place; it must be said that the party who received the loan is not to be blamed for any of these things, unless some negligence occurred on his part. Hence, if any damage resulted through fire or the fall of a building, or any inevitable loss took place, the party will not be liable; unless, when he could have saved the property which was lent, he preferred to save his own. 5It is beyond question that he must use diligent care with reference to the property loaned. 6But whether he must use this care, where a slave has been loaned, was doubted by the ancient authorities; for sometimes a watch must be kept upon a slave, as where he is chained when lent, or where his age requires that he should be guarded; but if it was certain that the understanding was that the party who asked for him should guard him, it must be held that this should be done. 7Sometimes, however, the loss by death must be borne by the party who asked for the loan; since if I should lend you a horse for you to take to your villa, and you take it to war, you will be liable to an action on loan; and the same rule applies to the case of a slave. It is clear, however, that if I lent the horse to you in order that you might take it to war, the risk would be mine, for Nanusa says if I lend you a slave to plaster a wall, and he falls down from a scaffold, the risk is mine. I think, however, that this is true only where I lent him to you for the purpose of working on a scaffold; but if he should do his work on the ground, and you caused him to get up on a scaffold; or if, through some defect in the latter which was not built properly, even though not fastened by the party in question, or it happened through the age of the ropes or poles; I say that the party himself who requested the loan, must be responsible for the accident which occurred through his negligence. Mela stated that if a slave was lent to a stone-cutter and was killed by the fall of a scaffold, the artisan is liable to an action on loan, because he built the scaffold in a careless manner. 8Moreover, where a person uses the article lent to him in some other way than was intended, he is liable not only to an action on loan but also to one on theft; as Julianus states in the Eleventh Book of the Digest. He also says, “If I lend you a blank book and you cause your debtor to write therein a note to secure you, and I then erase this; if I lent the book to you in order that you might be secured, I am liable to you in a counter action.” But if this is not the fact, and you did not inform me that the note was written, you will also be liable to me in an action on loan, and he says you will even be liable to an action on theft also; since you made use of the property loaned in a different way than you should have done, just as anyone is liable for theft if he uses a horse or a garment for a different purpose than that for which it was lent. 9To such an extent must diligence be exercised with reference to property loaned for use, that it must be employed even with respect to whatever follows the property in question; as, for instance, where I lent you a mare which was accompanied by a foal, the ancient authorities held that you were also obliged to use proper care in the treatment of the foal. 10It is evident that sometimes he who asked for a loan will be responsible only for malice displayed with reference to the property borrowed, as, for instance, where anyone entered into an agreement to this effect, or where the party made the loan only for his own benefit; for example, where he made it to his betrothed or to his wife, in order that she might be better attired when she was brought to him; or where the Prætor exhibited games and made a loan to the actors, or someone voluntarily loaned things for this purpose to the Prætor. 11We must now examine in what particular instances an action on loan will be available; and the ancient authorities entertained doubts with reference to cases of this kind. 12I gave you something in order that you might pledge it to your creditor; you gave it in pledge; but you did not redeem it in order to return it to me. Labeo says that in this instance an action on loan will lie, and I think that this opinion is correct, unless I received some compensation, and then the action would be in factum on the contract of leasing and hiring. It is evident that if I give an article in pledge on your account and with your consent, an action on mandate will lie. Labeo also says, very properly, that if I am not guilty of negligence in redeeming the property pledged, but the creditor refuses to return it; you will then have a right of action on the loan only to the extent that I could assign to you my rights of action against him. It will, moreover, be held that I am not guilty of negligence if I have already paid the money, or I am prepared to pay it. It is clear that the costs of the proceedings and any other expenses must, in justice, be paid by the party who received the loan. 13Ad Dig. 13,6,5,13Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 375, Note 8.If you ask me to lend you a slave with a dish, and the slave loses the dish, Cartilius says that you must assume the risk, since the dish is held to have been lent, and therefore you must also be responsible for negligence with reference to it. It is evident that if the slave takes to flight with the dish, the party who received the loan will not be liable, unless he was guilty of negligence in connection with the flight of the slave. 14If you ask me to furnish a dining-room for you as well as plate for service, and I do so; and then you request that I do the same thing on the next day, and as I cannot conveniently take the silver back to my house I leave it there, and it is lost; what action can be brought, and who must assume the risk? Labeo states with reference to the risk, that it makes a great deal of difference whether I placed someone to guard the property or not, for, if I did so, the risk is mine; but if I did not, the party to whom the property was left is responsible. I think, however, that an action on loan will lie, but that the party with whom the property was left must provide for its safe custody, unless some other arrangement was expressly agreed upon. 15Where a vehicle is lent or hired to two persons, Celsus, the son, says in the Sixth Book of the Digest that the question may arise whether each of them is liable for the entire amount, or only for a part of the same? He states that the entire ownership of anything cannot belong to two persons, nor can they have the entire possession, nor can one party be the owner of a portion of an article, for he can only have partial ownership of the entire article by means of an undivided share. However, the use of a bath, of a portico, or of a field, may belong to each party in its entirety, for I do not enjoy the use of a thing any the less because another also uses it; but where a vehicle is loaned or hired, I do have the use of a part of it, in fact, because I do not occupy the whole space of the vehicle; but he says it is the better opinion that I shall be responsible for fraud and negligence, as well as for diligence and care, with reference to the whole of it; wherefore, the two parties will be considered as joint-debtors, and if one of them, having been sued, pays the damages, the other will be released, and both of them will be entitled to an action for theft:

6Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. ut al­ter­utro agen­te al­te­rius ac­tio con­tra fu­rem tol­la­tur.

6Pomponius, On Sabinus, Book V. So that, if either one of them brings suit, the right of action of the other against the thief will be extinguished.

7Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Un­de quae­ri­tur, si al­ter fur­ti ege­rit, an ip­se so­lus de­beat com­mo­da­ti con­ve­ni­ri. et ait Cel­sus, si al­ter con­ve­nia­tur qui fur­ti non egit, et pa­ra­tus sit pe­ri­cu­lo suo con­ve­ni­ri al­te­rum, qui fur­ti agen­do lu­crum sen­sit ex re com­mo­da­ta, de­be­re eum au­di­ri et ab­sol­vi. 1Sed si le­gis Aqui­liae ad­ver­sus so­cium eius ha­buit com­mo­da­tor ac­tio­nem, vi­den­dum erit, ne ce­de­re de­beat, si for­te dam­num de­dit al­ter, quod hic qui con­ve­ni­tur com­mo­da­ti ac­tio­ne sar­ci­re com­pel­li­tur: nam et si ad­ver­sus ip­sum ha­buit Aqui­liae ac­tio­nem com­mo­da­tor, ae­quis­si­mum est, ut com­mo­da­ti agen­do re­mit­tat ac­tio­nem: ni­si for­te quis di­xe­rit agen­do eum e le­ge Aqui­lia hoc mi­nus con­se­cu­tu­rum, quam ex cau­sa com­mo­da­ti con­se­cu­tus est: quod vi­de­tur ha­be­re ra­tio­nem.

7Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. Therefore the question arises if one of the parties brings the action for theft, should he only be sued for the loan? Celsus says that if suit should be brought against the other, namely, the one who did not bring the action for theft, and he is ready for the former—that is the one who, because of his bringing the action for theft, profited by the article lent—to be sued at his risk, he should be heard, and be discharged from liability. 1Ad Dig. 13,6,7,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 299, Note 8.If the lender has a right of action against the other joint-debtor under the Lex Aquilia, it should be considered whether he should not assign it, if the other had committed some damage which the party sued may be compelled to make amends for in an action on loan; since, even if the lender had a right of action against him under the Lex Aquilia, it is perfectly just that, when he brings suit on the loan, he should release the other right of action; unless someone might say that by instituting proceedings under the Lex Aquilia he will recover less than he recovered on account of the loan; and this appears to be reasonable.

8Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. Rei com­mo­da­tae et pos­ses­sio­nem et pro­prie­ta­tem re­ti­ne­mus:

8Pomponius, On Sabinus, Book V. We retain both the possession and the ownership of property lent for use.

9Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad edic­tum. ne­mo enim com­mo­dan­do rem fa­cit eius cui com­mo­dat.

9Ulpianus, On the Edict, Book II. For no one, by lending anything, makes it the property of the party to whom he lends it.

10Idem li­bro vi­cen­si­mo no­no ad Sa­binum. Eum, qui rem com­mo­da­tam ac­ce­pit, si in eam rem usus est in quam ac­ce­pit, ni­hil prae­sta­re, si eam in nul­la par­te cul­pa sua de­te­rio­rem fe­cit, ve­rum est: nam si cul­pa eius fe­cit de­te­rio­rem, te­ne­bi­tur. 1Si rem in­spec­to­ri de­di, an si­mi­lis sit ei cui com­mo­da­ta res est, quae­ri­tur. et si qui­dem mea cau­sa de­di, dum vo­lo pre­tium ex­qui­re­re, do­lum mi­hi tan­tum prae­sta­bit: si sui, et cus­to­diam: et id­eo fur­ti ha­be­bit ac­tio­nem. sed et si dum re­fer­tur per­iit, si qui­dem ego man­da­ve­ram per quem re­mit­te­ret, pe­ri­cu­lum meum erit: si ve­ro ip­se cui vo­luit com­mi­sit, ae­que cul­pam mi­hi prae­sta­bit, si sui cau­sa ac­ce­pit,

10The Same, On Sabinus, Book XXIX. Where a man who has received anything as a loan only uses it for the purpose for which he borrowed it, he will certainly not have to pay anything if he renders the article in no respect worse, through his own negligence; for if he does render it worse through his negligence, he will be liable. 1If I give an article to some one to enable him to examine it, the question arises whether he occupies the same legal position as one to whom property is lent? If, indeed, I gave it to him on my own account, because I wished him to ascertain its value, he will only be responsible to me for fraud; but if I gave it to him on his own account, he will also be responsible for its safe-keeping, and hence he will be entitled to an action for theft. But if the article is lost while it is being returned, and I had directed him as to the party by whom he should return it, the risk will be mine; but if he committed it to the care of some one whom he himself selected, he will also be responsible to me for negligence, if he received it on his own account;

11Pau­lus li­bro quin­to ad Sa­binum. qui non tam ido­neum ho­mi­nem ele­ge­rit, ut rec­te id per­fer­ri pos­sit:

11Ad Dig. 13,6,11BOHGE, Bd. 1 (1871), S. 253: Haftung aus der Ueberweisung eines Arbeiters zu einer nicht übernommenen Leistung.ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 217: Liberation eines Schuldners ohne dessen Wissen durch Zahlung bez. Angabe an Zahlungsstatt, Novation eines Dritten.Paulus, On Sabinus, Book V. Because he did not select a suitable person in order that it might be carried securely.

12Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo no­no ad Sa­binum. si mei cau­sa, do­lum tan­tum. 1Com­mo­da­tam rem mis­sus qui re­pe­te­ret cum re­ce­pis­set, au­fu­git. si do­mi­nus ei da­ri ius­se­rat, do­mi­no per­it: si com­mo­nen­di cau­sa mi­se­rat, ut re­fer­re­tur res com­mo­da­ta, ei qui com­mo­da­tus est.

12Ulpianus, On Sabinus, Book XXIX. But if he received it on my account, he will be responsible only for fraud. 1A slave who was sent to ask for an article which had been loaned, ran away after he had received it. If his master had directed that it should be given to him, he must sustain the loss; but if he sent the slave for the purpose of notifying the borrower to return the article lent, the party to whom it was lent will be responsible for the loss.

13Pom­po­nius li­bro un­de­ci­mo ad Sa­binum. Is qui com­mo­da­tum ac­ce­pit si non ap­pa­ren­tis rei no­mi­ne com­mo­da­ti con­dem­ne­tur, ca­ven­dum ei est, ut re­per­tam do­mi­nus ei prae­stet. 1Si quem quaes­tum fe­cit is qui ex­pe­rien­dum quid ac­ce­pit, vel­uti si iu­men­ta fue­rint ea­que lo­ca­ta sint, id ip­sum prae­sta­bit qui ex­per­i­un­dum de­dit: ne­que enim an­te eam rem quaes­tui cui­que es­se opor­tet, prius­quam pe­ri­cu­lo eius sit. 2Si li­be­ro ho­mi­ni, qui mi­hi bo­na fi­de ser­vie­bat, qua­si ser­vo rem com­mo­da­ve­ro, vi­dea­mus, an ha­beam com­mo­da­ti ac­tio­nem. nam et Cel­sus fi­lius aie­bat, si ius­sis­sem eum ali­quid fa­ce­re, vel man­da­ti cum eo vel prae­scrip­tis ver­bis ex­per­i­ri me pos­se: idem er­go et in com­mo­da­to erit di­cen­dum. nec ob­stat, quod non hac men­te cum eo, qui li­ber bo­na fi­de no­bis ser­vi­ret, con­tra­he­re­mus qua­si eum ob­li­ga­tum ha­bi­tu­ri: ple­rum­que enim id ac­ci­dit, ut ex­tra id quod age­re­tur ta­ci­ta ob­li­ga­tio nas­ca­tur, vel­uti cum per er­ro­rem in­de­bi­tum sol­ven­di cau­sa da­tur.

13Pomponius, On Sabinus, Book XI. Where a person who received a loan has judgment rendered against him in an action on loan, on the ground that the property had disappeared; security must be furnished him that if the owner finds it, he will deliver it to him. 1Where a party receives something for the purpose of trying it, as, for instance, beasts of burden, and they are hired out by him, and he profits by this use; he must refund the actual amount which he obtained to him who let him have the animals on trial; for no one should be allowed to profit by anything before it is held at his risk. 2Where I lend an article to a free man who has been serving me in good faith as a slave, let us see whether I am entitled to an action on loan against him. Celsus, the son, says that if I had ordered him to do anything, I could proceed against him either by an action on mandate, or by an action for the construction of the contract, and therefore the same rule should apply in the case of a loan. It makes no difference whether, if we contract with a freeman who is serving us in good faith as a slave, we do not do so intending to place him under an obligation, for it frequently happens that a tacit obligation arises in addition to what is intended at the time; as, for instance, where money which is not due is paid by mistake for the purpose of discharging a debt.

14Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad Sa­binum. Si ser­vus meus rem meam ti­bi scien­ti nol­le me ti­bi com­mo­da­ri com­mo­da­ve­rit, et com­mo­da­ti et fur­ti nas­ci­tur ac­tio et prae­ter­ea con­dic­tio ex cau­sa fur­ti­va.

14Ulpianus, On Sabinus, Book XLVIII. If my slave lends you an article belonging to me, and you were aware at the time that I was unwilling that it should be lent to you; an action on loan, as well as one for theft, will lie in my favor, and I will be entitled to an action to recover the property on the ground of theft, as well.

15Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo no­no ad edic­tum. Com­mo­da­re pos­su­mus et­iam alie­nam rem, quam pos­si­de­mus, tam­et­si scien­tes alie­nam pos­si­de­mus,

15Paulus, On the Edict, Book XXIX. We can lend even the property of others which is in our possession, even though we know that it belongs to another:

16Mar­cel­lus li­bro quin­to di­ges­to­rum. ita ut et si fur vel prae­do com­mo­da­ve­rit, ha­beat com­mo­da­ti ac­tio­nem.

16Marcellus, Digest, Book V. So that even if a thief or a depredator lends property he will be entitled to an action on loan.

17Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo no­no ad edic­tum. In com­mo­da­to haec pac­tio, ne do­lus prae­ste­tur, ra­ta non est. 1Con­tra­ria com­mo­da­ti ac­tio et­iam si­ne prin­ci­pa­li mo­ve­ri pot­est, sic­ut et ce­te­rae quae di­cun­tur con­tra­riae. 2Si ex fac­to he­redis aga­tur com­mo­da­ti, in so­li­dum con­dem­na­tur, li­cet ex par­te he­res est. 3Sic­ut au­tem vo­lun­ta­tis et of­fi­cii ma­gis quam ne­ces­si­ta­tis est com­mo­da­re, ita mo­dum com­mo­da­ti fi­nem­que prae­scri­be­re eius est qui be­ne­fi­cium tri­buit. cum au­tem id fe­cit, id est post­quam com­mo­da­vit, tunc fi­nem prae­scri­be­re et re­tro age­re at­que in­tem­pes­ti­ve usum com­mo­da­tae rei au­fer­re non of­fi­cium tan­tum im­pe­dit, sed et sus­cep­ta ob­li­ga­tio in­ter dan­dum ac­ci­pien­dum­que. ge­ri­tur enim neg­otium in­vi­cem et id­eo in­vi­cem pro­pos­i­tae sunt ac­tio­nes, ut ap­pa­reat, quod prin­ci­pio be­ne­fi­cii ac nu­dae vo­lun­ta­tis fue­rat, con­ver­ti in mu­tuas prae­sta­tio­nes ac­tio­nes­que ci­vi­les. ut ac­ci­dit in eo, qui ab­sen­tis neg­otia ge­re­re in­choavit: ne­que enim im­pu­ne peritu­ra de­se­ret: sus­ce­pis­set enim for­tas­sis alius, si is non coe­pis­set: vo­lun­ta­tis est enim sus­ci­pe­re man­da­tum, ne­ces­si­ta­tis con­sum­ma­re. igi­tur si pu­gil­la­res mi­hi com­mo­das­ti, ut de­bi­tor mi­hi ca­ve­ret, non rec­te fa­cies im­por­tu­ne re­pe­ten­do: nam si ne­gas­ses, vel emis­sem vel tes­tes ad­hi­buis­sem. idem­que est, si ad ful­cien­dam in­su­lam tig­na com­mo­das­ti, de­in­de pro­tra­xis­ti aut et­iam sciens vi­tio­sa com­mo­da­ve­ris: ad­iu­va­ri quip­pe nos, non de­ci­pi be­ne­fi­cio opor­tet. ex qui­bus cau­sis et­iam con­tra­rium iu­di­cium uti­le es­se di­cen­dum est. 4Dua­bus re­bus com­mo­da­tis rec­te de al­te­ra com­mo­da­ti agi pos­se Vi­via­nus scrip­sit: quod ita vi­de­ri ve­rum, si se­pa­ra­tae sint, Pom­po­nius scrip­sit: nam eum, qui car­ru­cam pu­ta vel lec­ti­cam com­mo­da­vit, non rec­te ac­tu­rum de sin­gu­lis par­ti­bus. 5Rem com­mo­da­tam per­di­di et pro ea pre­tium de­di, de­in­de res in po­tes­ta­te tua venit: La­beo ait con­tra­rio iu­di­cio aut rem mi­hi prae­sta­re te de­be­re aut quod a me ac­ce­pis­ti red­de­re.

17Paulus, On the Edict, Book XXIX. In a case of loan, an agreement that the bailee shall not be responsible for bad faith is not valid. 1The counter action on loans can be instituted without the direct action, just as the others which are designated counter actions. 2Where an action on loan is brought on account of an act of the heir, judgment will be rendered against him for the entire amount, even though he may be heir only to a share. 3Just as the making of a loan for use is an act of free will or of kindness, rather than of necessity, so also it is the right of the party who confers the favor to prescribe terms and limits with reference to the same. When, however, this has been done, (that is to say, after the loan has been made), then the prescribing of terms and going back and unseasonably depriving the party of the property loaned, not only interferes with the kindness displayed, but also with the obligation created by giving and receiving the property. For the transaction is participated in by both parties, and therefore rights of action arise on both sides; so that it is apparent that what was originally an act of generosity and good will is changed into mutual obligations and civil rights of action, as happens in the case of a party who has begun to attend to the business of someone who is absent; for he cannot allow the business to be neglected with impunity, since, if he had not undertaken it, perhaps someone else would have done so, for the assumption of a mandate depends upon the will, but to execute it is a matter of necessity. Therefore, if you lend me tablets in order that my debtor may give me security, you cannot properly demand that they be returned at an improper time; for if you had refused to lend them, I would either have purchased others, or have obtained witnesses. The same rule applies where you lent me timbers with which to prop up a house, and then removed them, or even knowingly lent me some which you knew to be decayed; for we should be benefited, and not deceived when a favor is granted. In instances of this kind it must be held that the counter action can also be brought. 4Where two articles have been lent, Vivianus states that the action on loan can properly be brought for either of them, and what Pomponius states would seem to be true, if they are separate; for where a party has lent, for instance, a chariot or a litter, he cannot properly bring an action for separate portions of the same. 5I lost an article which you lent me, and I gave you its value in lieu thereof, and then the article came into your hands. Labeo says that in a contrary action you must either deliver the property to me, or restore to me what you received from me.

18Gaius li­bro no­no ad edic­tum pro­vin­cia­le. In re­bus com­mo­da­tis ta­lis di­li­gen­tia prae­stan­da est, qua­lem quis­que di­li­gen­tis­si­mus pa­ter fa­mi­lias suis re­bus ad­hi­bet, ita ut tan­tum eos ca­sus non prae­stet, qui­bus re­sis­ti non pos­sit, vel­uti mor­tes ser­vo­rum quae si­ne do­lo et cul­pa eius ac­ci­dunt, la­tro­num hos­tium­ve in­cur­sus, pi­ra­ta­rum in­si­dias, nau­fra­gium, in­cen­dium, fu­gas ser­vo­rum qui cus­to­di­ri non so­lent. quod au­tem de la­tro­ni­bus et pi­ra­tis et nau­fra­gio di­xi­mus, ita sci­li­cet ac­ci­pie­mus, si in hoc com­mo­da­ta sit ali­cui res, ut eam rem per­egre se­cum fe­rat: alio­quin si cui id­eo ar­gen­tum com­mo­da­ve­rim, quod is ami­cos ad ce­nam in­vi­ta­tu­rum se di­ce­ret, et id per­egre se­cum por­ta­ve­rit, si­ne ul­la du­bi­ta­tio­ne et­iam pi­ra­ta­rum et la­tro­num et nau­fra­gii ca­sum prae­sta­re de­bet. haec ita, si dum­ta­xat ac­ci­pien­tis gra­tia com­mo­da­ta sit res, at si utrius­que, vel­uti si com­mu­nem ami­cum ad ce­nam in­vi­ta­ve­ri­mus tu­que eius rei cu­ram sus­ce­pis­ses et ego ti­bi ar­gen­tum com­mo­da­ve­rim, scrip­tum qui­dem apud quos­dam in­ve­nio, qua­si do­lum tan­tum prae­sta­re de­beas: sed vi­den­dum est, ne et cul­pa prae­stan­da sit, ut ita cul­pae fiat aes­ti­ma­tio, sic­ut in re­bus pig­no­ri da­tis et do­ta­li­bus aes­ti­ma­ri so­let. 1Si­ve au­tem pig­nus si­ve com­mo­da­ta res si­ve de­po­si­ta de­te­rior ab eo qui ac­ce­pe­rit fac­ta sit, non so­lum is­tae sunt ac­tio­nes, de qui­bus lo­qui­mur, ve­rum et­iam le­gis Aqui­liae: sed si qua ea­rum ac­tum fue­rit, aliae tol­lun­tur. 2Pos­sunt ius­tae cau­sae in­ter­ve­ni­re, ex qui­bus cum eo qui com­mo­das­set agi de­be­ret: vel­uti de im­pen­sis in va­le­tu­di­nem ser­vi fac­tis quae­ve post fu­gam re­qui­ren­di re­du­cen­di­que eius cau­sa fac­tae es­sent: nam ci­ba­rio­rum im­pen­sae na­tu­ra­li sci­li­cet ra­tio­ne ad eum per­ti­nent, qui uten­dum ac­ce­pis­set. sed et id, quod de im­pen­sis va­le­tu­di­nis aut fu­gae di­xi­mus, ad ma­io­res im­pen­sas per­ti­ne­re de­bet: mo­di­ca enim im­pen­dia ve­rius est, ut sic­uti ci­ba­rio­rum ad eun­dem per­ti­neant. 3Item qui sciens va­sa vi­tio­sa com­mo­da­vit, si ibi in­fu­sum vi­num vel oleum cor­rup­tum ef­fu­sum­ve est, con­dem­nan­dus eo no­mi­ne est. 4Quod au­tem con­tra­rio iu­di­cio con­se­qui quis­que pot­est, id et­iam rec­to iu­di­cio, quo cum eo agi­tur, pot­est sal­vum ha­be­re iu­re pen­sa­tio­nis. sed fie­ri pot­est, ut am­plius es­set, quod in­vi­cem ali­quem con­se­qui opor­teat, aut iu­dex pen­sa­tio­nis ra­tio­nem non ha­beat, aut id­eo de re­sti­tuen­da re cum eo non aga­tur, quia ea res ca­su in­ter­ci­dit aut si­ne iu­di­ce re­sti­tu­ta est: di­ce­mus ne­ces­sa­riam es­se con­tra­riam ac­tio­nem.

18Gaius, On the Provincial Edict, Book IX. Ad Dig. 13,6,18 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 375, Note 8.Where property is lent, the same diligence must be exercised as any very careful head of a household employs with reference to his own property, so that he is not responsible for an accident, except those that cannot be resisted; as, for instance, the deaths of slaves which occur without malice or negligence on his part, attacks by robbers and enemies, the stratagems of pirates, shipwrecks, fires, and the escape of slaves whom it is not usual to keep under guard. With reference to what we have stated concerning robbers, pirates, and shipwreck, we must understand this to mean that where property has been lent to a man in such a way that he can take it with him on a journey; if, however, I should lend silver plate to anyone because he said that he was going to invite some friends to supper, and he takes it out of the country with him, there is no doubt that he will be responsible for anything that happens through the acts of pirates and robbers, or by reason of shipwreck. This is the case where the property was lent only as a favor to the borrower, but if it was done for the benefit of both parties, for example, where we invited a common friend to supper, and you take it upon yourself to manage the affair, and I lend you the plate; I am aware that certain authorities hold that you are only responsible for bad faith, but it should be considered whether you are not also liable for negligence, for the determination of negligence is ordinarily made on the same principle as where property is given in pledge or as dowry. 1Where property is pledged, loaned, or deposited, and it is deteriorated by the act of the party who received it, not only the actions which we have mentioned will lie, but also that under the Lex Aquilia; but where any one of these is brought, the right to the others will be extinguished. 2There may be good cause for an action to be brought against the person who lends the property; as, for instance, where this is done for expenses incurred, on account of the health of the slave, or for seeking him and bringing him back after he has run away; but the expenses of his maintenance must be borne by the party who received him in order to use him in accordance with natural law. But with reference to what we have stated concerning any expenses incurred on account of the health or the flight of the slave, this only applies to expenses which are larger in amount; for the better opinion is that moderate expenses, as, for instance, those of his support, must be borne by the same individual. 3Moreover, where anyone lends vessels which are defective, and the wine or oil which is put into them is spoiled, or runs out, judgment must be rendered against him on this account. 4Ad Dig. 13,6,18,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 350, Note 10.Again, wherever a man can recover anything by a counter action he can retain it by the right of set-off, even when the direct action is brought against him. It may happen that what a party can recover on his part is of greater amount; or the judge may refuse to take the set-off into consideration; or proceedings are not instituted against him to obtain restitution of the article lent, because it has been destroyed by accident, or has been returned without judicial proceedings; so we say that a counter action is necessary.

19Iu­lia­nus li­bro pri­mo di­ges­to­rum. Ad eos, qui ser­van­dum ali­quid con­du­cunt aut uten­dum ac­ci­piunt, dam­num in­iu­ria ab alio da­tum non per­ti­ne­re pro­cul du­bio est: qua enim cu­ra aut di­li­gen­tia con­se­qui pos­su­mus, ne ali­quis dam­num no­bis in­iu­ria det?

19Ad Dig. 13,6,19Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 264, Note 18.Julianus, Digest, Book I. There is no doubt that parties who agree to keep something safely, or receive it to be used, are not liable for unlawful damage committed by another; for how can we provide by either care or diligence against some one doing us wrongful injury?

20Idem li­bro ter­tio ad Ur­seium Fe­ro­cem. Ar­gen­tum com­mo­da­tum si tam ido­neo ser­vo meo tra­di­dis­sem ad te per­fe­ren­dum, ut non de­bue­rit quis aes­ti­ma­re fu­tu­rum, ut a qui­bus­dam ma­lis ho­mi­ni­bus de­ci­pe­re­tur, tuum, non meum de­tri­men­tum erit, si id ma­li ho­mi­nes in­ter­ce­pis­sent.

20Ad Dig. 13,6,20BOHGE, Bd. 1 (1871), S. 267: Verpflichtung des Käufers wegen Zurücksendung der Emballage durch einen zuverlässigen Transportanden.The Same, On Urseius Ferox, Book III. If I give silver lent by you to me to a slave of mine to be delivered to you, who is so reliable that no one would think that he would be imposed upon by any evil-minded persons, and if such persons obtain possession of the silver, the loss will not be mine.

21Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Rem mi­hi com­mo­das­ti: ean­dem sub­ri­puis­ti: de­in­de cum com­mo­da­ti age­res nec a te sci­rem es­se sub­rep­tam, iu­dex me con­dem­na­vit et sol­vi: post­ea com­peri a te es­se sub­rep­tam: quae­si­tum est, quae mi­hi te­cum ac­tio sit. re­spon­dit fur­ti qui­dem non es­se, sed com­mo­da­ti con­tra­rium iu­di­cium uti­le mi­hi fo­re. 1In ex­er­ci­tu con­tu­ber­na­li­bus va­sa uten­da com­mu­ni pe­ri­cu­lo de­di ac de­in­de meus ser­vus sub­rep­tis his ad hos­tes pro­fu­git et post­ea si­ne va­sis re­cep­tus est. ha­bi­tu­rum me com­mo­da­ti ac­tio­nem cum con­tu­ber­na­li­bus con­stat pro cu­ius­que par­te: sed et il­li me­cum fur­ti ser­vi no­mi­ne age­re pos­sunt, quan­do et no­xa ca­put se­qui­tur. et si ti­bi rem pe­ri­cu­lo tuo uten­dam com­mo­da­ve­ro ea­que a ser­vo meo sub­ri­pia­tur, age­re me­cum fur­ti pos­sis ser­vi no­mi­ne.

21Africanus, Questions, Book VIII. You lent an article to me and then you took it away afterwards; you brought an action on loan, and I did not know that you had taken the article; the judge rendered a decision against me and I paid it. I afterwards ascertained that the article had been removed by you, and the question arose what kind of an action I could bring against you? The answer was that there could not be an action for theft, but that I would be entitled to a counter prætorian action on account of the loan. 1While in the army, I gave certain vessels to my companions to be used at the common risk, and my slave, having stolen them, deserted to the enemy, and was afterwards recovered without the vessels. It is established that I will be entitled to an action against my companions on the ground of loan, for their respective shares, but they can proceed against me for theft, on account of the act of my slave, since the claim for reparation follows the person. And if I lend you an article to be used at your own risk, and it is stolen by my slave, you can bring an action for theft against me on account of the act of the slave.

22Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Si ser­vus, quem ti­bi com­mo­da­ve­rim, fur­tum fe­ce­rit, utrum suf­fi­ciat con­tra­ria com­mo­da­ti ac­tio (quem­ad­mo­dum com­pe­tit, si quid in cu­ra­tio­nem ser­vi im­pen­dis­ti) an fur­ti agen­dum sit, quae­ri­tur. et fur­ti qui­dem noxa­lem ha­be­re qui com­mo­da­tum ro­ga­vit pro­cul du­bio est, con­tra­ria au­tem com­mo­da­ti tunc eum te­ne­ri, cum sciens ta­lem es­se ser­vum igno­ran­ti com­mo­da­vit.

22Paulus, On the Edict, Book XXII. Where a slave whom I lent you commits a theft, the question arises whether a counter action on loan will be sufficient, just as this would lie if you had spent any money for the cure of the slave; or whether you can bring an action for theft? And, there is no doubt that the party who requested the loan can bring a noxal action for theft, and that the lender is liable to a counter action on loan, since he made the loan knowing that the slave was dishonest, while the other party was ignorant of the fact.

23Pom­po­nius li­bro vi­cen­si­mo pri­mo ad Quin­tum Mu­cium. Si com­mo­da­ve­ro ti­bi equum, quo ute­re­ris us­que ad cer­tum lo­cum, si nul­la cul­pa tua in­ter­ve­nien­te in ip­so iti­ne­re de­te­rior equus fac­tus sit, non te­ne­ris com­mo­da­ti: nam ego in cul­pa ero, qui in tam lon­gum iter com­mo­da­vi, qui eum la­bo­rem sus­ti­ne­re non po­tuit.

23Pomponius, On Quintus Mucius, Book XXII. If I lend you a horse to be used for the purpose of travelling to a certain place, and, through no negligence on your part, the value of the horse is diminished by the journey, you will not be liable to an action on loan; but I, myself, was negligent because I lent for such a long journey a horse which could not endure the fatigue.