Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XIII4,
De eo quod certo loco dari oportet
Liber tertius decimus
IV.

De eo quod certo loco dari oportet

(Concerning Property Which Must Be Delivered at a Certain Place.)

1Gaius li­bro no­no ad edic­tum pro­vin­cia­le. Alio lo­co, quam in quem si­bi da­ri quis­que sti­pu­la­tus es­set, non vi­de­ba­tur agen­di fa­cul­tas com­pe­te­re. sed quia in­iquum erat, si pro­mis­sor ad eum lo­cum, in quem da­tu­rum se pro­mis­sis­set, num­quam ac­ce­de­ret (quod vel da­ta ope­ra fa­ce­ret vel quia aliis lo­cis ne­ces­sa­rio di­strin­ge­re­tur), non pos­se sti­pu­la­to­rem ad suum per­ve­ni­re, id­eo vi­sum est uti­lem ac­tio­nem in eam rem com­pa­ra­re.

1Gaius, On the Provincial Edict, Book IX. It was formerly held that a party did not have the power to bring suit in any other place than that where he had stipulated that the property which was the subject of the action should have been delivered; but, because this would be unjust, if the promisor never came to the place where, according to what he promised the property was to be delivered, (either because he failed to do so purposely, or for the reason that he was unavoidably detained elsewhere) and hence the stipulator could not obtain what belonged to him; it, therefore, seemed proper that an equitable action should be provided for this purpose.

2Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Ar­bi­tra­ria ac­tio utrius­que uti­li­ta­tem con­ti­net tam ac­to­ris quam rei: quod si rei in­ter­est, mi­no­ris fit pe­cu­niae con­dem­na­tio quam in­ten­tum est, aut si ac­to­ris, ma­io­ris pe­cu­niae fiat. 1Haec au­tem ac­tio ex il­la sti­pu­la­tio­ne venit, ubi sti­pu­la­tus sum a te Ephe­si de­cem da­ri. 2Si quis Ephe­si de­cem aut Capuae ho­mi­nem da­ri sti­pu­la­tus ex­pe­ria­tur, non de­bet de­trac­to al­te­ro lo­co ex­per­i­ri, ne au­fe­rat lo­ci uti­li­ta­tem reo. 3Scae­vo­la li­bro quin­to de­ci­mo quaes­tio­num ait non uti­que ea, quae ta­ci­te in­sunt sti­pu­la­tio­ni­bus, sem­per in rei es­se po­tes­ta­te, sed quid de­beat, es­se in eius ar­bi­trio, an de­beat, non es­se. et id­eo cum quis Sti­chum aut Pam­phi­lum pro­mit­tit, eli­ge­re pos­se quod sol­vat, quam­diu am­bo vi­vunt: ce­te­rum ubi al­ter de­ces­sit, ex­tin­gui eius elec­tio­nem, ne sit in ar­bi­trio eius, an de­beat, dum non vult vi­vum prae­sta­re, quem so­lum de­bet. qua­re et in pro­pos­i­to eum, qui pro­mi­sit Ephe­si aut Capuae, si fue­rit in ip­sius ar­bi­trio, ubi ab eo pe­ta­tur, con­ve­ni­ri non po­tuis­se: sem­per enim alium lo­cum elec­tu­rum: sic eve­ni­re, ut sit in ip­sius ar­bi­trio, an de­beat: qua­re pu­tat pos­se ab eo pe­ti al­te­ro lo­co et si­ne lo­ci ad­iec­tio­ne: da­mus igi­tur ac­to­ri elec­tio­nem pe­ti­tio­nis. et ge­ne­ra­li­ter de­fi­nit Scae­vo­la pe­ti­to­rem elec­tio­nem ha­be­re ubi pe­tat, reum ubi sol­vat, sci­li­cet an­te pe­ti­tio­nem. pro­in­de mix­ta, in­quit, re­rum al­ter­na­tio lo­co­rum al­ter­na­tio­ni ex ne­ces­si­ta­te fa­cit ac­to­ris elec­tio­nem et in rem prop­ter lo­cum: alio­quin tol­lis ei ac­tio­nem, dum vis re­ser­va­re reo op­tio­nem. 4Si quis ita sti­pu­la­tur ‘Ephe­si et Capuae’, hoc ait, ut Ephe­si par­tem et Capuae par­tem pe­tat. 5Si quis in­su­lam fie­ri sti­pu­le­tur et lo­cum non ad­iciat, non va­let sti­pu­la­tio. 6Qui ita sti­pu­la­tur ‘Ephe­si de­cem da­ri’: si an­te diem, quam Ephe­sum per­ve­ni­re pos­sit, agat, per­pe­ram an­te diem agi, quia et Iu­lia­nus pu­tat diem ta­ci­te huic sti­pu­la­tio­ni in­es­se. qua­re ve­rum pu­to, quod Iu­lia­nus ait eum, qui Ro­mae sti­pu­la­tur ho­die Car­tha­gi­ne da­ri, in­uti­li­ter sti­pu­la­ri. 7Idem Iu­lia­nus trac­tat, an is, qui Ephe­si si­bi aut Ti­tio da­ri sti­pu­la­tus est, si ali­bi Ti­tio sol­va­tur, ni­hi­lo mi­nus pos­sit in­ten­de­re si­bi da­ri opor­te­re. et Iu­lia­nus scri­bit li­be­ra­tio­nem non con­ti­gis­se at­que id­eo pos­se pe­ti quod in­ter­est. Mar­cel­lus au­tem et alias trac­tat et apud Iu­lia­num no­tat pos­se di­ci et si mi­hi ali­bi sol­va­tur, li­be­ra­tio­nem con­ti­gis­se, quam­vis in­vi­tus ac­ci­pe­re non co­gar: pla­ne si non con­ti­git li­be­ra­tio, di­cen­dum ait su­per­es­se pe­ti­tio­nem in­te­grae sum­mae, quem­ad­mo­dum si quis in­su­lam ali­bi fe­cis­set quam ubi pro­mi­se­rat, in ni­hi­lum li­be­ra­re­tur. sed mi­hi vi­de­tur sum­mae so­lu­tio di­sta­re a fa­b­ri­ca in­su­lae et id­eo quod in­ter­est so­lum pe­ten­dum. 8Nunc de of­fi­cio iu­di­cis hu­ius ac­tio­nis lo­quen­dum est, utrum quan­ti­ta­ti con­trac­tus de­beat ser­vi­re an vel ex­ce­de­re vel mi­nue­re quan­ti­ta­tem de­beat, ut, si in­ter­fuis­set rei Ephe­si po­tius sol­ve­re quam eo lo­ci quo con­ve­nie­ba­tur, ra­tio eius ha­be­re­tur. Iu­lia­nus La­beo­nis opi­nio­nem se­cu­tus et­iam ac­to­ris ha­buit ra­tio­nem, cu­ius in­ter­dum po­tuit in­ter­es­se Ephe­si re­ci­pe­re: ita­que uti­li­tas quo­que ac­to­ris ve­niet. quid enim si tra­iec­ti­ciam pe­cu­niam de­de­rit11Die Großausgabe liest de­de­rat statt de­de­rit. Ephe­si re­cep­tu­rus, ubi sub poe­na de­be­bat pe­cu­niam vel sub pig­no­ri­bus, et dis­trac­ta pi­g­no­ra sunt vel poe­na com­mis­sa mo­ra tua? vel fis­co ali­quid de­be­ba­tur et res sti­pu­la­to­ris vi­lis­si­mo dis­trac­ta est? in hanc ar­bi­tra­riam quod in­ter­fuit ve­niet et qui­dem ul­tra le­gi­ti­mum mo­dum usu­ra­rum. quid si mer­ces so­le­bat com­pa­ra­re: an et lu­cri ra­tio ha­bea­tur, non so­lius dam­ni? pu­to et lu­cri ha­ben­dam ra­tio­nem.

2Ulpianus, On the Edict, Book XXVII. An arbitrarian action may be for the benefit of either the plaintiff or the defendant; and where it benefits the defendant, judgment is rendered for a smaller sum of money than what is claimed, and where it benefits the plaintiff, it is rendered for a larger sum. 1This action may arise out of a stipulation where I agree with you to pay me ten aurei at Ephesus. 2Where anyone brings suit under a stipulation that ten aurei should be paid to him at Ephesus, or a slave delivered to him at Capua, he should not, when he institutes proceedings, omit one of the two places, lest he may deprive the defendant of the advantage of locality. 3Ad Dig. 13,4,2,3ROHGE, Bd. 16 (1875), Nr. 109, S. 427, 429: Ergänzung unbestimmt gelassener Vereinbarungen. Arbitrium boni viri.Scævola says in the Fifteenth Book of Questions that what tacitly exists in a stipulation is, indeed, not always under the control of the defendant and he can decide according to his judgment what he ought to do, but that it is not in his power to decide whether or not he is under an obligation. Therefore, where a party promises to deliver Stichus or Pamphilus he can choose which one he will give, so long as both are living; but where one of them dies, his right of choice is terminated, otherwise, it would be in his power to determine whether or not he was under any obligation, if he was not willing to deliver the living slave whom alone he was required to deliver. Wherefore, according to the facts stated, if a party promised to deliver something at either Ephesus or Capua, an action could not be brought against him if he had the choice of the place where he should be sued, for he would always select the other place, and the result would be that he would have the power to decide whether he was under any obligation whatever. Hence Scævola thinks that an action can be brought against him in either place, and without any addition of locality; and therefore we give the choice of the place of the action to the plaintiff. Scævola states in general terms that the plaintiff is entitled to choose where he will sue, and the defendant where he will pay, of course before suit is brought. Therefore he says there is an alternative of claim as well as an alternative of place, which necessarily gives the plaintiff the choice as to the claim on account of his right to select the place; otherwise, if you wish to reserve the option for the defendant you will deprive the plaintiff of the power to bring an action. 4Where anyone stipulates as follows, “At Ephesus and Capua,” Scævola says he can bring suit for part of the claim at Ephesus and part at Capua. 5Where anyone stipulates for a house to be built, and does not mention the place, the stipulation is void. 6He who stipulates for ten aurei to be paid at Ephesus, and brings suit before the day on which he can arrive at Ephesus, proceeds improperly before the time; for it is the opinion of Julianus that a certain date is tacitly understood in a stipulation of this kind; hence I think that the opinion of Julianus is correct, and that where a party stipulates at Rome that delivery is to be made at Carthage on the same day, the stipulation is void. 7Moreover, Julianus discusses the following question, namely: where a party stipulated that payment should be made at Ephesus to either himself or to Titius, and if Titius should be paid elsewhere, whether he could, nevertheless, claim that payment should be made to himself; and Julianus says that there is no release from liability for the debt, and that therefore an action can be brought for the amount of the party’s interest. Marcellus, however, discusses the question separately, and states in a note on Julianus that it may be held that there is a discharge of the debt even if payment is made to me elsewhere, although I cannot be compelled to accept it if I am unwilling; and that it is evident, if there is no discharge, that it must be held that the right remains to sue for the entire amount; just as if some one built a house in another place than that where he promised to build it, he will not be released from any portion of his obligation. It seems to me, however, that the payment of a sum of money is different from the construction of a house, and therefore that suit can only be brought for the amount of the party’s interest. 8Ad Dig. 13,4,2,8ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 192: Verpflichtung zum Ersatz von Conventionalstrafen, welche der durch Verzug des andern Contrahenten Beschädigte einem Dritten hat bezahlen müssen.ROHGE, Bd. 5 (1872), S. 171: Verpflichtung zum Ersatz von Conventionalstrafen, welche der durch Verzug des andern Contrahenten Beschädigte einem Dritten hat bezahlen müssen.We must now treat of the duty of the judge who presides in this action; that is whether he should adhere strictly to the amount involved in the contract, or whether he should increase or diminish it, so that if it was to the interest of the defendant that payment should be made at Ephesus rather than at the place where suit was brought, this may be taken into account. Julianus, following the opinion of Labeo, also considered the position of the plaintiff, who sometimes might be interested in recovering payment at Ephesus; and therefore the benefit to the plaintiff must also be taken into consideration. For suppose he lent money on a maritime contract which was to be paid at Ephesus, where he himself owed money under a penalty or on a pledge, and the pledge was sold or the penalty incurred on account of your default? Or suppose he was indebted to the Treasury, and the property of the stipulator was sold for an extremely low price? The amount of the interest which he had in the matter must be considered in the arbitrarian action, and this indeed can be done so as to include a higher rate of interest than is legal. What would be the case if he was accustomed to purchase merchandise; ought not an account to be taken of the profit and not merely of the loss which he suffered? I think that an account should be taken of the profit which he failed to obtain.

3Gaius li­bro no­no ad edic­tum pro­vin­cia­le. Id­eo in ar­bi­trium iu­di­cis re­fer­tur haec ac­tio, quia sci­mus, quam va­ria sint pre­tia re­rum per sin­gu­las ci­vi­ta­tes re­gio­nis­que, ma­xi­me vi­ni olei fru­men­ti: pe­cu­nia­rum quo­que li­cet vi­dea­tur una et ea­dem po­tes­tas ubi­que es­se, ta­mem aliis lo­cis fa­ci­lius et le­vi­bus usu­ris in­ve­niun­tur, aliis dif­fi­ci­lius et gra­vi­bus usu­ris.

3Gaius, On the Provincial Edict, Book IX. This action is submitted to the decision of the judge for the reason that the prices of articles vary in different cities and provinces, and especially those of wine, oil, and grain; and so far as money is concerned, although it might seem to have one and the same power everywhere, still, in certain localities it is more easily obtained and at a lower rate of interest than in others, where it is harder to get and the rate of interest is heavy.

4Ul­pia­nus li­bro vi­ce­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Quod si Ephe­si pe­te­tur, ip­sa so­la sum­ma pe­te­tur nec am­plius quid, ni­si si quid es­set sti­pu­la­tus, vel si tem­po­ris uti­li­tas in­ter­ve­nit. 1In­ter­dum iu­dex, qui ex hac ac­tio­ne co­gnos­cit, cum sit ar­bi­tra­ria, ab­sol­ve­re reum de­bet cau­tio­ne ab eo ex­ac­ta de pe­cu­nia ibi sol­ven­da ubi pro­mis­sa est. quid enim si ibi vel ob­la­ta pe­cu­nia ac­to­ri di­ca­tur vel de­po­si­ta vel ex fa­ci­li sol­ven­da? non­ne de­be­bit in­ter­dum ab­sol­ve­re? in sum­ma ae­qui­ta­tem quo­que an­te ocu­los ha­be­re de­bet iu­dex, qui huic ac­tio­ni ad­dic­tus est.

4Ulpianus, On the Edict, Book XXVII. Where suit is brought at Ephesus, only the actual amount can be demanded, and nothing more, unless the plaintiff had stipulated for it, or else the advantage of time is involved. 1Ad Dig. 13,4,4,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 46, Note 4.Sometimes the judge who has jurisdiction of this action, as it is arbitrarian, should discharge the defendant, after having required him to provide security for payment of the money where it was promised. For, suppose it is stated that the money was tendered to the plaintiff, or deposited, or could readily have been paid there; should not the judge sometimes discharge the defendant? In short, the judge appointed to hear the action ought always to have equity before his eyes.

5Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si he­res a tes­ta­to­re ius­sus sit cer­to lo­co quid da­re, ar­bi­tra­ria ac­tio com­pe­tit:

5Paulus, On the Edict, Book XXVIII. Where an heir is directed by the testator to pay something at a certain place an arbitrarian action will lie.

6Pom­po­nius li­bro vi­cen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. aut mu­tua pe­cu­nia sic da­ta fue­rit, ut cer­to lo­co red­da­tur.

6Pomponius, On Sabinus, Book XXII. Or where money was lent with the understanding that it should be repaid at a certain place.

7Pau­lus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. In bo­nae fi­dei iu­di­ciis, et­iam­si in con­tra­hen­do con­ve­nit, ut cer­to lo­co quid prae­ste­tur, ex emp­to vel ven­di­to vel de­po­si­ti ac­tio com­pe­tit, non ar­bi­tra­ria ac­tio. 1Si ta­men cer­to lo­co tra­di­tu­rum se quis sti­pu­la­tus sit, hac ac­tio­ne uten­dum erit.

7Paulus, On the Edict, Book XXVIII. In bona fide cases, even if it was agreed upon in the contract that something should be delivered at a certain place, an action can be brought on purchase, on sale, or on deposit, but an arbitrarian action will not lie. 1Where, however, a party stipulated that he would deliver the property at a certain place, this action must be employed.

8Afri­ca­nus li­bro ter­tio quaes­tio­num. Cen­tum Capuae da­ri sti­pu­la­tus fi­de­ius­so­rem ac­ce­pis­ti: ea pe­cu­nia ab eo si­mi­li­ter ut ab ip­so pro­mis­so­re pe­ti de­be­bit, id est ut, si ali­bi quam Capuae pe­tan­tur, ar­bi­tra­ria agi de­beat lis­que tan­ti aes­ti­me­tur, quan­ti eius vel ac­to­ris in­ter­fue­rit eam sum­mam Capuae po­tius quam ali­bi sol­vi. nec opor­te­bit, quod for­te per reum ste­te­rit, quo mi­nus to­ta cen­tum Capuae sol­ve­ren­tur, ob­li­ga­tio­nem fi­de­ius­so­ris au­ge­ri: ne­que enim haec cau­sa rec­te com­pa­ra­bi­tur ob­li­ga­tio­ni usu­ra­rum: ibi enim duae sti­pu­la­tio­nes sunt, hic au­tem una pe­cu­niae cre­di­tae est, cir­ca cu­ius ex­se­cu­tio­nem aes­ti­ma­tio­nis ra­tio ar­bi­trio iu­di­cis com­mit­ti­tur. eius­que dif­fe­ren­tiae ma­ni­fes­tis­si­mum ar­gu­men­tum es­se pu­to, quod, si post mo­ram fac­tam pars pe­cu­niae so­lu­ta sit et re­li­quum pe­ta­tur, of­fi­cium iu­di­cis ta­le es­se de­beat, ut aes­ti­met, quan­ti ac­to­ris in­ter­sit eam dum­ta­xat sum­mam quae pe­te­tur Capuae so­lu­tam es­se.

8Africanus, Questions, Book III. Having stipulated that a hundred aurei should be paid to you at Capua, you received a surety; proceedings to recover the money should be instituted against the surety just as they should be against the promisor himself; that is to say, if an action is brought at any other place than Capua it ought to be an arbitrarian one, and the damages must be assessed at an amount equal to the interest that either the plaintiff or the defendant would have in the sum of money being paid at Capua rather than elsewhere. Nor should the obligation of the surety be increased because it was the fault of the principal debtor that the entire sum of a hundred aurei was not paid at Capua; for this case cannot properly be compared with an obligation for the payment of interest, for there there are two stipulations, but in this instance there is only one for money borrowed, and, with reference to the execution of the same, the amount of damages must be left to the discretion of the Court. I think that a very clear proof of the difference between these two cases is established by the fact that, if a portion of the money is paid after the party is in default and suit is brought for the remainder, the duty of the judge is to estimate the interest which the plaintiff has in payment to be made at Capua of only the amount involved in the action.

9Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo sep­ti­mo ad Sa­binum. Is qui cer­to lo­co da­re pro­mit­tit, nul­lo alio lo­co, quam in quo pro­mi­sit, sol­ve­re in­vi­to sti­pu­la­to­re pot­est.

9Ulpianus, On Sabinus, Book XLVII. Where a person promises to pay at a certain place, he can do so at no other place than the one for which he promised, if the stipulator is unwilling.

10Pau­lus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si post mo­ram fac­tam, quo mi­nus Capuae sol­ve­re­tur, cum ar­bi­tra­ria vel­let age­re, fi­de­ius­sor ac­cep­tus sit eius ac­tio­nis no­mi­ne, vi­dea­mus, ne ea pe­cu­nia, quae ex sen­ten­tia iu­di­cis ac­ce­de­re pot­est, non de­bea­tur nec sit in ob­li­ga­tio­ne, ad­eo ut nunc quo­que sor­te so­lu­ta vel si Capuae pe­ta­tur, ar­bi­trium iu­di­cis ces­set: ni­si si quis di­cat, si iu­dex cen­tum et vi­gin­ti con­dem­na­re de­bue­rit, cen­tum so­lu­tis ex uni­ver­si­ta­te, tam ex sor­te quam ex poe­na so­lu­tum vi­de­ri, ut su­per­sit pe­ti­tio eius quod ex­ce­dit sor­tem, et ac­ce­dat poe­na pro ea­dem quan­ti­ta­te. quod non pu­to ad­mit­ten­dum, tan­to ma­gis, quod cre­di­tor ac­ci­pien­do pe­cu­niam et­iam re­mis­sis­se poe­nam vi­de­tur.

10Ad Dig. 13,4,10ROHGE, Bd. 24 (1879), Nr. 16, S. 56: Anspruch auf Konventionalstrafe wegen Verspätung der Hauptleistung ungeachtet vorbehaltloser Annahme der Letzteren.Paulus, Questions, Book IV. If, after default of payment at Capua, the creditor should wish to bring an arbitrarian action, and should first take a surety on account of said action, let us consider whether any amount that may be added by the decision of the court to the original debt will not be due and be included in the obligation, so that now if the principal should be paid, or suit is brought at Capua, the jurisdiction of the court is terminated; unless someone should say, for example, that the judge ought to render a decision for one hundred and twenty aurei, and a hundred of the entire amount is paid, this should be considered to be paid on the total, that is out of the principal and the penalty; so that the plaintiff would have a right of action for the amount still remaining due on the original debt, as well as the penalty which has accrued for default of payment of that amount. I do not think however that this can be accepted as sound; and the more so because the creditor is held to have remitted the penalty when he received the money.