Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. I19,
De officio procuratoris Caesaris vel rationalis
Liber primus
XIX.

De officio procuratoris Caesaris vel rationalis

(Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)

1Ul­pia­nus li­bro sex­to de­ci­mo ad edic­tum. Quae ac­ta ges­ta­que sunt a pro­cu­ra­to­re Cae­sa­ris, sic ab eo com­pro­ban­tur, at­que si a Cae­sa­re ges­ta sunt. 1Si rem Cae­sa­ris pro­cu­ra­tor eius qua­si rem pro­priam tra­dat, non pu­to eum do­mi­nium trans­fer­re: tunc enim trans­fert, cum neg­otium Cae­sa­ris ge­rens con­sen­su ip­sius tra­dit. de­ni­que si ven­di­tio­nis vel do­na­tio­nis vel trans­ac­tio­nis cau­sa quid agat, ni­hil agit: non enim alie­na­re ei rem Cae­sa­ris, sed di­li­gen­ter ge­re­re com­mis­sum est. 2Est hoc prae­ci­puum in pro­cu­ra­to­re Cae­sa­ris, quod et eius ius­su ser­vus Cae­sa­ris ad­ire he­redi­ta­tem pot­est et, si Cae­sar he­res in­sti­tua­tur, mis­cen­do se opu­len­tae he­redi­ta­ti pro­cu­ra­tor he­redem Cae­sa­rem fa­cit.

1Ulpianus, On the Edict, Book XVI. All acts performed by the Imperial Steward are approved by the Emperor, just as if they had been performed by himself. 1If the Imperial Steward disposes of any property which belongs to the Emperor as his own, I do not think that the ownership of the same is transferred; for he only makes a legal transfer while he is conducting the business of the Emperor and delivers it with his consent; for if he performs any act for the purpose of effecting a sale, a gift, or an agreement, it is void; as he has no authority to alienate the Emperor’s property, but only to diligently administer it. 2It is a special function of the Imperial Steward that, by his order, a slave of the Emperor may enter upon an estate, and if the Emperor is appointed heir, the Procurator, by interfering with a rich estate, makes the Emperor the heir.

2Pau­lus li­bro quin­to sen­ten­tia­rum. Quod si ea bo­na, ex qui­bus im­pe­ra­tor he­res in­sti­tu­tus est, sol­ven­do non sint, re per­spec­ta con­su­li­tur im­pe­ra­tor: he­redis enim in­sti­tu­ti in ad­eun­dis vel re­pu­dian­dis hu­ius­mo­di he­redi­ta­ti­bus vo­lun­tas ex­plo­ran­da est.

2Paulus, Sentences, Book V. If, however, the estate to which the Emperor is appointed heir is not solvent, after this has been learned, the Emperor must be consulted; for the wishes of an heir who has been appointed must be ascertained as to whether he will accept or reject an estate of this kind.

3Cal­lis­tra­tus li­bro sex­to de co­gni­tio­ni­bus. Cu­ra­to­res Cae­sa­ris ius de­por­tan­di non ha­bent, quia hu­ius poe­nae con­sti­tuen­dae ius non ha­bent. 1Si ta­men qua­si tu­mul­tuo­sum vel in­iu­rio­sum ad­ver­sus co­lo­nos Cae­sa­ris pro­hi­bue­rint in prae­dia Cae­sa­ria­na ac­ce­de­re, abs­ti­ne­re de­be­bit id­que di­vus Pius Iu­lio re­scrip­sit. 2De­in­de ne­que red­ire cui­quam per­mit­te­re pos­sunt id­que im­pe­ra­to­res nos­tri Se­ve­rus et An­to­ni­nus ad li­bel­lum Her­miae re­scrip­se­runt.

3Callistratus, On Judicial Inquiries, Book VI. The Imperial Stewards cannot sentence to deportation, for the reason that they have not the right of imposing this penalty. 1If, however, they forbid anyone to enter upon the land of the Emperor because his riotous or violent conduct might injure the Imperial tenants, the person is obliged to withdraw; for this the Divine Pius stated in a Rescript to Julius. 2Stewards cannot give permission to anyone to return after deportation, and this our Emperors Severus and Antoninus stated in a Rescript in answer to a petition of Hermias.