Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. I15,
De officio praefecti vigilum
Liber primus
XV.

De officio praefecti vigilum

(Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)

1Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri de of­fi­cio prae­fec­ti vi­gi­lum. Apud ve­tus­tio­res in­cen­diis ar­cen­dis trium­vi­ri prae­erant, qui ab eo, quod ex­cu­bias age­bant noc­tur­ni dic­ti sunt: in­ter­ve­nie­bant non­num­quam et ae­di­les et tri­bu­ni ple­bis. erat au­tem fa­mi­lia pu­bli­ca cir­ca por­tam et mu­ros dis­po­si­ta, un­de si opus es­set evo­ca­ba­tur: fue­rant et pri­va­tae fa­mi­liae, quae in­cen­dia vel mer­ce­de vel gra­tia ex­tin­gue­rent. de­in­de di­vus Au­gus­tus ma­luit per se huic rei con­su­li

1Paulus, On the Duties of the Prefect of the Night Watch. Among the ancients three men were appointed for the purpose of providing against fire, who, because they kept watch at night, were styled Nocturni. The Ædiles and the tribunes of the plebs also sometimes took part; and there were, in addition, a detachment of public slaves stationed around the gate and the walls, whence they could be summoned if necessary. There were also certain bodies of private slaves who extinguished fires, either for pay, or gratuitously. Finally, the Divine Augustus preferred to have this duty performed under his own supervision.

2Ul­pia­nus li­bro sin­gu­la­ri de of­fi­cio prae­fec­ti vi­gi­lum. plu­ri­bus uno die in­cen­diis ex­or­tis:

2Ulpianus, On the Duties of the Prefect of the Night Watch. Because several fires took place during one day.

3Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri de of­fi­cio prae­fec­ti vi­gi­lum. nam sa­lu­tem rei pu­bli­cae tue­ri nul­li ma­gis cre­di­dit con­ve­ni­re nec alium suf­fi­ce­re ei rei, quam Cae­sa­rem. ita­que sep­tem co­hor­tes op­por­tu­nis11Die Großausgabe liest opor­tu­nis statt op­por­tu­nis. lo­cis con­sti­tuit, ut bi­nas re­gio­nes ur­bis una­quae­que co­hors tuea­tur, prae­po­si­tis eis tri­bu­nis et su­per om­nes spec­ta­bi­li vi­ro qui prae­fec­tus vi­gi­lum ap­pel­la­tur. 1Co­gnos­cit prae­fec­tus vi­gi­lum de in­cen­dia­riis ef­frac­to­ri­bus fu­ri­bus rap­to­ri­bus re­cep­ta­to­ri­bus, ni­si si qua tam atrox tam­que fa­mo­sa per­so­na sit, ut prae­fec­to ur­bi re­mit­ta­tur. et quia ple­rum­que in­cen­dia cul­pa fiunt in­ha­bi­tan­tium, aut fus­ti­bus cas­ti­gat eos qui neg­le­gen­tius ig­nem ha­bue­runt, aut se­ve­ra in­ter­lo­cu­tio­ne com­mi­na­tus fus­tium cas­ti­ga­tio­nem re­mit­tit. 2Ef­frac­tu­rae fiunt ple­rum­que in in­su­lis in hor­reis­que, ubi ho­mi­nes pre­tio­sis­si­mam par­tem for­tu­na­rum sua­rum re­po­nunt, cum vel cel­la ef­frin­gi­tur vel ar­ma­rium vel ar­ca: et cus­to­des ple­rum­que pu­niun­tur, et ita di­vus An­to­ni­nus Eru­cio Cla­ro re­scrip­sit. ait enim pos­se eum hor­reis ef­frac­tis quaes­tio­nem ha­be­re de ser­vis cus­to­di­bus, li­cet in il­lis ip­sius im­pe­ra­to­ris por­tio es­set. 3Scien­dum est au­tem prae­fec­tum vi­gi­lum per to­tam noc­tem vi­gi­la­re de­be­re et co­er­ra­re cal­cia­tum cum ha­mis et do­la­bris, 4ut cu­ram ad­hi­beant om­nes in­qui­li­nos ad­mo­ne­re, ne neg­le­gen­tia ali­qua in­cen­dii ca­sus oria­tur. prae­ter­ea ut aquam unus­quis­que in­qui­li­nus in ce­na­cu­lo ha­beat, iu­be­tur ad­mo­ne­re. 5Ad­ver­sus cap­sa­rios quo­que, qui mer­ce­de ser­van­da in ba­li­neis ves­ti­men­ta sus­ci­piunt, iu­dex est con­sti­tu­tus, ut, si quid in ser­van­dis ves­ti­men­tis frau­du­len­ter ad­mi­se­rint, ip­se co­gnos­cat.

3Paulus, On the Duties of the Prefect of the Night Watch. In fact, Augustus thought that the safety of the Republic could be protected by no one better than by him, and that no one was so equal to the task as the Emperor. Therefore he posted seven cohorts in proper places, in order that each cohort might protect two quarters of the city; these were commanded by tribunes, and above them was a superior officer who was designated the Prefect of the Night Watch. 1The Prefect of the Night Watch takes cognizance of incendiaries, burglars, thieves, robbers, and harborers of criminals, unless the culprit is so savage and notorious, that he is turned over to the Prefect of the City. And as, for the most part, fires are caused by the negligence of the inhabitants, he either has those whipped who have been careless in regard to fire, or he remits the whipping, and gives them a severe warning. 2Burglaries are generally committed in houses containing many apartments, or in warehouses where men have deposited the most valuable part of their goods; the burglar either breaks open a storeroom, a closet, or a chest, and those who are appointed to guard this property are the ones ordinarily punished. The Divine Antoninus stated this in a Rescript to Erycius Clarus, for he says: “That if his warehouses are broken open, he can put the slaves who were guarding them to torture, even though some of them may belong to the Emperor himself.” 3It should be noted that the Prefect of the Night Watch must be on guard during the entire night, and should make his rounds properly shod, and provided with hooks and axes. 4He must be careful to notify all occupants of houses not to allow any fire to occur through their negligence, and such occupant must be directed to always have water on his upper floor. 5He also has supervision over those who, for a compensation, take charge of clothing in the baths; and if while performing this duty they are guilty of any illegal acts he must take cognizance of them.

4Ul­pia­nus li­bro sin­gu­la­ri de of­fi­cio prae­fec­ti ur­bi. Im­pe­ra­to­res Se­ve­rus et An­to­ni­nus Iu­nio Ru­fi­no prae­fec­to vi­gi­lum ita re­scrip­se­runt: ‘In­su­la­rios et eos, qui neg­le­gen­ter ig­nes apud se ha­bue­rint, potes fus­ti­bus vel fla­gel­lis cae­di iu­be­re: eos au­tem, qui do­lo fe­cis­se in­cen­dium con­vin­cen­tur, ad Fa­bium Ci­lo­nem prae­fec­tum ur­bi ami­cum nos­trum re­mit­tes: fu­gi­ti­vos con­qui­re­re eos­que do­mi­nis red­de­re de­bes.’

4Ulpianus, On the Duties of the Prefect of the City. The Emperors Severus and Antoninus stated the following in a Rescript to Julius Rufmus, Prefect of the Night Watch: “If the occupants of blocks of houses, or others are negligent with regard to their fires, you can order them to be whipped with rods or scourged; and those who are accused of arson you may send to Our friend Fabius Cilo, Prefect of the City; fugitive slaves you must seek out and restore to their masters.”