Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Deutsche Übersetzung von Otto/Schilling/Sintenis (1830–1833)
Buch 43 übersetzt von Sintenis
Dig. XLIII1,
De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt
Liber quadragesimus tertius
I.

De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt

(Von den Interdicten und ausserordentlichen Klagen, die an deren Statt zuständig sind.)

1Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Vi­dea­mus, de qui­bus re­bus in­ter­dic­ta com­pe­tunt. et scien­dum est in­ter­dic­ta aut de di­vi­nis re­bus aut de hu­ma­nis com­pe­te­re. di­vi­nis, ut de lo­cis sa­cris vel de lo­cis re­li­gio­sis. de re­bus ho­mi­num in­ter­dic­ta red­dun­tur aut de his, quae sunt ali­cu­ius, aut de his, quae nul­lius sunt. quae sunt nul­lius, haec sunt: li­be­rae per­so­nae, de qui­bus ex­hi­ben­dis du­cen­dis in­ter­dic­ta com­pe­tunt. quae sunt ali­cu­ius, haec sunt aut pu­bli­ca aut sin­gu­lo­rum. pu­bli­ca: de lo­cis pu­bli­cis, de viis de­que flu­mi­ni­bus pu­bli­cis. quae au­tem sin­gu­lo­rum sunt, aut ad uni­ver­si­ta­tem per­ti­nent, ut in­ter­dic­tum quo­rum bo­no­rum, aut ad sin­gu­las res, ut est in­ter­dic­tum uti pos­si­de­tis, de iti­ne­re ac­tu­que. 1In­ter­dic­to­rum au­tem tres spe­cies sunt, ex­hi­bi­to­ria pro­hi­bi­to­ria re­sti­tu­to­ria: sunt ta­men quae­dam in­ter­dic­ta et mix­ta, quae et pro­hi­bi­to­ria sunt et ex­hi­bi­to­ria. 2In­ter­dic­to­rum quae­dam in prae­sens, quae­dam in prae­ter­itum re­fe­run­tur: in prae­sens, ut uti pos­si­de­tis: in prae­ter­itum, ut de iti­ne­re ac­tu­que, de aqua aes­ti­va. 3In­ter­dic­ta om­nia li­cet in rem vi­dean­tur con­cep­ta, vi ta­men ip­sa per­so­na­lia sunt. 4In­ter­dic­to­rum quae­dam an­na­lia sunt, quae­dam per­pe­tua.

1Ulp. lib. LXVII. ad Ed. Wir wollen sehen, für welche Gegenstände Interdicte zuständig sind. Und hier ist zu wissen, dass dieselben entweder in Betreff von Sachen göttlichen Rechtens oder menschlichen Rechtens stattfinden; in ersterer Beziehung z. B. heilige oder religiöse Plätze anlangend; in Ansehung von Sachen menschlichen Rechtens werden Interdicte entweder wegen solcher ertheilt, die Jemandem gehören, oder solcher, die Niemandem gehören. Letzterer Art sind freie Personen, in Betreff deren Auslieferung und Abführung Interdicte statthaben. Diejenigen Sachen, welche Jemandem gehören, sind entweder öffentliche, oder Einzelnen. Erstere [anlangend, so giebt es Interdicte] in Betreff öffentlicher Plätze, Strassen und öffentlicher Flüsse. In Rücksicht der Sachen, welche Einzelnen gehören, beziehen sich die Interdicte entweder auf eine Gesammtheit, wie das: Welchen Nachlasses11S. l. 1. D. quor. bonor. Die Uebersetzung kann nicht anders gegeben werden., oder auf einzelne Gegenstände, wie das Interdict Wie ihr besitzet, und über [Privat]wege22Itinere actuque, s. Ueberschrift des Tit. XIX. d. B.. 1Es giebt drei Arten von Interdicten, die Auslieferung verfügende, verbietende, und die Herausgabe verfügende; einige Interdicte sind aber auch gemischte, d. h. verbietende und die Auslieferung verfügende zugleich. 2Einige Interdicte beziehen sich auf die Gegenwart, andere auf die Vergangenheit; zu jenen gehört z. B. das: Wie ihr besitzet, zu diesen z. B. das: über [Privat]wege, oder über Sommerwasser. 3Alle Interdicte sind, obwohl sie in Bezug auf eine Sache abgefasst erscheinen, ihrer Wirkung nach doch nur persönliche. 4Einige Interdicte währen nur ein Jahr, andere für immer.

2Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo ter­tio ad edic­tum. In­ter­dic­to­rum quae­dam du­pli­cia sunt, quae­dam sim­pli­cia. du­pli­cia di­cun­tur, ut uti pos­si­de­tis, sim­pli­cia sunt ea, vel­uti ex­hi­bi­to­ria et re­sti­tu­to­ria, item pro­hi­bi­to­ria de ar­bo­ri­bus cae­den­dis et de iti­ne­re ac­tu­que. 1In­ter­dic­ta au­tem com­pe­tunt vel ho­mi­num cau­sa vel di­vi­ni iu­ris aut de re­li­gio­ne, sic­ut est ‘ne quid in lo­co sa­cro fiat’ vel ‘quod fac­tum est re­sti­tua­tur’ et de mor­tuo in­fe­ren­do vel se­pul­chro ae­di­fi­can­do. ho­mi­num cau­sa com­pe­tunt vel ad pu­bli­cam uti­li­ta­tem per­ti­nen­tia vel sui iu­ris tuen­di cau­sa vel of­fi­cii tuen­di cau­sa vel rei fa­mi­lia­ris. pu­bli­cae uti­li­ta­tis cau­sa com­pe­tit in­ter­dic­tum ‘ut via pu­bli­ca uti li­ceat’ et ‘flu­mi­ne pu­bli­co’ et ‘ne quid fiat in via pu­bli­ca’: iu­ris sui tuen­di cau­sa de li­be­ris ex­hi­ben­dis, item de li­ber­to ex­hi­ben­do: of­fi­cii cau­sa de ho­mi­ne li­be­ro ex­hi­ben­do: re­li­qua in­ter­dic­ta rei fa­mi­lia­ris cau­sa dan­tur. 2Quae­dam in­ter­dic­ta rei per­se­cu­tio­nem con­ti­nent, vel­uti de iti­ne­re ac­tu­que pri­va­to: nam pro­prie­ta­tis cau­sam con­ti­net hoc in­ter­dic­tum. sed et il­la in­ter­dic­ta, quae de lo­cis sa­cris et de re­li­gio­sis pro­po­nun­tur, vel­uti pro­prie­ta­tis cau­sam con­ti­nent, item il­la de li­be­ris ex­hi­ben­dis, quae iu­ris tuen­di cau­sa di­xi­mus com­pe­te­re, ut non sit mi­rum, si, quae in­ter­dic­ta ad rem fa­mi­lia­rem per­ti­nent, pro­prie­ta­tis, non pos­ses­sio­nis cau­sam ha­beant. 3Haec au­tem in­ter­dic­ta, quae ad rem fa­mi­lia­rem spec­tant, aut apis­cen­dae sunt pos­ses­sio­nis aut re­ci­pe­ran­dae aut re­ti­nen­dae. apis­cen­dae pos­ses­sio­nis sunt in­ter­dic­ta, quae com­pe­tunt his, qui an­te non sunt nanc­ti pos­ses­sio­nem. sunt au­tem in­ter­dic­ta apis­cen­dae pos­ses­sio­nis ‘quo­rum bo­no­rum’: Sal­via­num quo­que in­ter­dic­tum, quod est de pig­no­ri­bus, ex hoc ge­ne­re est: et ‘quo iti­ne­re ven­di­tor usus est, quo mi­nus emp­tor uta­tur, vim fie­ri ve­to’. re­ci­pe­ran­dae pos­ses­sio­nis cau­sa pro­po­nun­tur sub ru­bri­ca un­de vi: ali­qua enim sub hoc ti­tu­lo in­ter­dic­ta sunt. re­ti­nen­dae pos­ses­sio­nis sunt in­ter­dic­ta uti pos­si­de­tis. sunt in­ter­dic­ta ut di­xi­mus, du­pli­cia tam re­ci­pe­ran­dae quam apis­cen­dae pos­ses­sio­nis.

2Paul. lib. LXIII. ad Ed. Einige Interdicte sind zweiseitige, andere einseitige. Zweiseitige heissen z. B. das: Wie ihr besitzet; zu den einseitigen gehören z. B. die die Auslieferung und die Herausgabe verfügenden, und die verbietenden über das Baumfällen und die Privatwege. 1Die Interdicte sind entweder der Menschen, des göttlichen Rechts oder der Religion wegen zuständig; z. B. das: dass an einem heiligen Orte Etwas nicht geschehe, oder: das Geschehene wieder in den vorigen Stand gesetzt werde; über die Leichenbeisetzung, oder die Erbauung eines Begräbnisses. Der Menschen wegen sind die Interdicte begründet, welche entweder das öffentliche Beste angehen, oder die Gerechtsame [an Personen], die Pflichten33Officium ist hier als allgemeine Menschenpflicht zu betrachten, quod homo debet homini, Glosse, cum (hoc Interdict.) tantum libertatis causa introductum sit, Voct. ad h. t., oder das Vermögen beschützen. Des öffentlichen Besten wegen ist z. B. zuständig das Interdict: dass es gestattet sei, von einer öffentlichen Strasse Gebrauch zu machen, und von einem öffentlichen Flusse, und: dass auf einer öffentlichen Strasse Etwas nicht geschehe. Um ihre Gerechtsame [an Personen] zu beschützen z. B. das: über die Auslieferung der Kinder, sowie über die Auslieferung der Freigelassenen. Der Pflicht halber das, über Auslieferung eines freien Menschen. Die übrigen Interdicte werden des Vermögens wegen ertheilt. 2Einige Interdicte begreifen die rechtliche Verfolgung einer Sache, z. B. das: über Privatwege, denn dieses Interdict begreift das Interesse des Eigenthums. Doch begreifen auch die in Betreff von heiligen und religiösen Orten begründeten Interdicte gleichsam ein solches Interesse. Ingleichen diejenigen über die Auslieferung der Kinder, die, wie wir gesagt haben, zur Beschüzzung der Gerechtsame [an Personen] zuständig sind, sodass es sehr erklärlich ist, wenn die auf das Vermögen bezüglichen Interdicte ein Interesse des Eigenthums und nicht [blos] des Besitzes an sich tragen. 3Diese auf das Vermögen bezüglichen Interdicte bezwecken entweder die Erlangung, die Wiedererlangung, oder die Erhaltung des Besitzes. Ersterer Art sind die Interdicte, welche Denen zuständig sind, die den Besitz vorher noch nicht gehabt haben; hierher gehört das Interdict Welchen Nachlasses. Auch das Salvianische Interdict über die Pfänder gehört zu diesen Classe, sowie das: wider den Gebrauch des Fusssteiges von Seiten des Käufers, dessen sich der Verkäufer bedient hat, verbiete ich alle Gewaltthätigkeit. Zur Wiedererlangung des Besitzes gehören die Interdicte unter der Rubrik Von wo mit Gewalt; denn unter diesem Titel sind mehrere Interdicte begriffen. Zur Erhaltung des Besitzes dienen die Interdicte Wie ihr besitzet. Die Interdicte zur Wiederlangung und Erlangung des Besitzes sind, wie gesagt, auch zweiseitige.

3Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo no­no ad edic­tum. In in­ter­dic­tis ex­in­de ra­tio ha­be­tur fruc­tuum, ex quo edi­ta sunt, non re­tro.

3Ulp. lib. LXIX. ad Ed. Bei den Interdicten wird auf die Nutzungen von Zeit ihrer Ertheilung an Rücksicht genommen, auf die rückwärts liegenden nicht.

4Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Ex qui­bus cau­sis an­nua in­ter­dic­ta sunt, ex his de eo, quod ad eum cum quo agi­tur per­ve­nit, post an­num iu­di­cium dan­dum Sa­b­inus re­spon­dit.

4Paul. lib. LXVII. ad Ed. Aus den Gründen, aus welchen die ein Jahr dauernden Interdicte zuständig sind, muss, sagt Sabinus, in Betreff Dessen, was an den Beklagten gelangt ist, auch nach einem Jahre ein Verfahren ertheilt werden44S. die Glosse..

5Idem li­bro ter­tio de­ci­mo ad Sa­binum. In­ter­dic­ta noxa­lia ea sunt, quae ob de­lic­tum eo­rum, quos in po­tes­ta­te ha­be­mus, dan­tur, vel­uti cum vi de­ie­ce­runt aut vi aut clam opus fe­ce­runt. sed of­fi­cio iu­di­cis con­ti­ne­tur, ut do­mi­num sua in­pen­sa opus re­sti­tuen­tem ab­sol­vat: pa­tien­tiam tol­len­do ope­ri prae­stan­tem no­xae de­de­re iu­beat et ab­sol­vat, si non de­dat, quan­tum im­pen­sae in tol­len­do ope­re ero­ga­tum sit, tan­ti con­dem­net: si ne­que pa­tien­tiam prae­stet ne­que ip­se tol­lat, cum pos­sit, in tan­tum con­dem­net, in quan­tum iu­dex aes­ti­ma­ve­rit, at­que si ip­se fe­cis­set.

5Idem lib. XIII. ad Sabin. Noxalinterdicte sind diejenigen, welche wegen Verbrechen Derer, die wir in unserer Gewalt haben, ertheilt werden, z. B. wenn sie etwas gewaltsam heruntergeworfen, oder gewaltsamer oder heimlicher Weise ein Werk errichtet haben. Es liegt aber hierbei im Kreise der richterlichen Amtspflicht, den das Werk auf seine Kosten wieder hinwegräumenden Herrn loszusprechen, wenn er hingegen die Hinwegnahme des Werkes ruhig geschehn lässt, ihm die Auslieferung an Schädensstatt anzubefehlen und dann loszusprechen, wenn er aber zur Auslieferung nicht schreitet, ihn zum Ersatz der auf die Hinwegnahme des Werkes verwendeten Kosten zu verurtheilen, und wenn er endlich weder die Hinwegnahme geschehen lässt, noch selbst dazu schreitet, obwohl er es könnte, zu soviel zu verurtheilen, als der Richter abschätzt, wie wenn er selbst der Thäter gewesen wäre.